넷플릭스 김치 오역 논란! 서경덕 교수의 경고

Last Updated :

넷플릭스 예능 '슈퍼리치 이방인'에서 김치를 '라바이차이'로 오역 논란

넷플릭스 예능 '슈퍼리치 이방인'에서 '김치'가 '라바이차이'(辣白菜, 중국식 매운 채소 절임)로 표기돼 논란이 일고 있다. 이로 인해 서경덕 성신여대 교수가 지적하였으며, 문화체육관광부에서는 '김치'의 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시하였다.

서경덕 교수의 지적

서경덕 성신여대 교수는 "'슈퍼리치 이방인' 6화 속 출연진들의 대화에서 김치를 다수의 중국어 자막에 '라바이차이'로 오역했다"고 지적했으며, 넷플릭스에 즉각 항의 메일을 보낼 만큼 중요한 문제라고 강조했다.

중국어 표기 지침

서경덕 교수는 2021년 문체부의 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 언급하며, 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다는 사실을 강조했다.

넷플릭스의 책임과 대응

서 교수는 넷플릭스가 과거에도 중국어 자막 서비스에서 '김치'를 '파오차이'(泡菜)로 오역하여 논란이 있었음을 지적하며, "진정한 글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 할 것"이라고 일갈했다.

논란의 연이은 사례

넷플릭스는 최근에도 '더 에이트 쇼'에서 '스페인어(라틴아메리카)' 자막에 '동해'를 '일본해'로 표기하여 큰 논란이 된 바 있었다. 이러한 사례들을 통해 넷플릭스의 번역 및 자막 작업에 대한 책임과 신중함이 요구되고 있음을 시사한다.

넷플릭스의 오역 논란 요약
슈퍼리치 이방인 김치 라바이차이(辣白菜) 더 에이트 쇼 스페인어(라틴아메리카) 동해 일본해

 

실시간 뉴스 속보는, https://newsdao.kr
넷플릭스 김치 오역 논란! 서경덕 교수의 경고 | flaretime.com : https://flaretime.com/143
2024-09-20 2 2024-09-22 2 2024-09-24 1 2024-09-25 1 2024-09-29 2 2024-09-30 1 2024-10-01 1 2024-10-03 1 2024-10-06 1 2024-10-08 2 2024-10-14 1 2024-10-17 2 2024-10-21 1 2024-10-29 1 2024-10-30 1 2024-10-31 2 2024-11-01 3 2024-11-06 1 2024-11-15 1 2024-11-16 2 2024-11-22 2
인기글
flaretime.com © flaretime.com All rights reserved. powered by modoo.io